VIU - Universidad Internacional de Valencia Mestrado Oficial em Tradução Editorial
VIU - Universidad Internacional de Valencia

VIU - Universidad Internacional de Valencia

Mestrado Oficial em Tradução Editorial

Valencia, Espanha

Mestrado

1 ano

Espanhol

Tempo total

Ensino à distância

A tradução editorial inclui todas as traduções solicitadas por agentes ou editores, destinadas a publicação, com a particularidade de poder combinar qualquer tipo de texto e até modalidades de tradução.

  • espanhol
  • Modalidade: Online
  • Créditos: 60 ECTS
  • Data de início: outubro de 2021

Definição do programa

A tradução de livros e textos em diversos formatos é uma parte muito importante da produção editorial no atual mercado espanhol e latino-americano. Este mestrado, desenvolvido em colaboração com o Grupo Editorial Planeta, irá permitir-lhe adquirir as competências e os conhecimentos para desenvolver uma carreira profissional na tradução editorial, permitindo-lhe conhecer e relacionar-se de forma segura com todos os actores envolvidos no sector. Para tal, foi desenhado o plano de estudos que distingue dois blocos complementares: o primeiro de carácter teórico e transversal que visa proporcionar uma formação geral no sector; e o segundo com abordagem prática e voltado para a formação mais específica por gêneros literários.

Graças a este desenho abrangente e ao acesso exclusivo aos recursos e à experiência do Grupo Planeta, o principal grupo editorial da Espanha e da América Latina, este mestrado permitirá desenvolver as competências que caracterizam o tradutor literário: competência linguística-comunicativa em ambas as línguas ( inclui análise lingüística contrastiva, análise textual e interpretação de textos em diferentes gêneros); transferência de competência (recepção do texto fonte e competência de produção); competência extralinguística (conhecimento teórico sobre tradução literária, conhecimento cultural); e competência profissional e instrumental (mercado de trabalho, conhecimento e utilização de fontes documentais e novas tecnologias). Em suma, você se tornará o profissional especializado que o setor de tradução editorial precisa e busca.

O que torna este mestre único?

  • Você vai estudar com a metodologia inovadora da Universidade Internacional de Valência: vários dispositivos, aulas ao vivo que são gravadas e um campus premiado como o melhor da Espanha em experiência do usuário. Você pode estudar onde, quando e como quiser.
  • O grau inclui a realização de estágios curriculares que podem ser feitos pessoalmente ou online
  • Durante os estágios, você será assistido por um tutor profissional que terá como foco o acompanhamento da execução de tarefas e atribuições em um ambiente real de trabalho.
  • Você terá um corpo docente formado por destacados profissionais e acadêmicos que irão transmitir sua experiência e know-how, permitindo-lhe obter uma perspectiva única sobre todos os aspectos do setor editorial.
  • Você terá assuntos que lhe permitirão expandir suas possibilidades profissionais dentro do mundo editorial: revisor editorial, leitor, editor de textos. O foco e a versatilidade do curso permitirão que você se especialize na área de seu interesse.
  • Você terá disciplinas que desenvolvem o pensamento criativo literário para que possa fazer traduções fiéis ao texto original e que retenham todas as nuances e interpretações que dele poderiam ser feitas.
  • Como parte da avaliação das diferentes disciplinas, você vai construir seu próprio dossiê e portfólio de tradução, que servirá de carta de apresentação no mundo do trabalho
  • Seu treinamento será ministrado por um corpo docente formado por profissionais atuantes de destaque, incluindo tradutores e escritores premiados como Dr. Carlos Fortea Gil, Abraham Gragera López ou Nuria Barrios, entre outros.

* Mestrado em processo de oficialização

“Este título investiga de forma distinta a tradução de obras literárias e outros gêneros editoriais de amplo espectro. O aluno irá adquirir uma formação fundamental numa área que ocupa um lugar muito relevante na área da tradução ”.



Dra. Iris Serrat Roozen



Diretor do Mestre