VIU - Universidad Internacional de Valencia
Mestrado Oficial em Tradução Editorial
Valencia, Espanha
Mestrado
DURAÇÃO
1 ano
LÍNGUAS
Espanhol
RITMO
Tempo total
PRAZO DE INSCRIÇÃO
DATA DE INÍCIO MAIS CEDO
PROPINAS
FORMATO DE ESTUDO
Ensino à distância
A tradução editorial inclui todas as traduções solicitadas por agentes ou editores, destinadas a publicação, com a particularidade de poder combinar qualquer tipo de texto e até modalidades de tradução.
- espanhol
- Modalidade: Online
- Créditos: 60 ECTS
- Data de início: outubro de 2021
Definição do programa
A tradução de livros e textos em diversos formatos é uma parte muito importante da produção editorial no atual mercado espanhol e latino-americano. Este mestrado, desenvolvido em colaboração com o Grupo Editorial Planeta, irá permitir-lhe adquirir as competências e os conhecimentos para desenvolver uma carreira profissional na tradução editorial, permitindo-lhe conhecer e relacionar-se de forma segura com todos os actores envolvidos no sector. Para tal, foi desenhado o plano de estudos que distingue dois blocos complementares: o primeiro de carácter teórico e transversal que visa proporcionar uma formação geral no sector; e o segundo com abordagem prática e voltado para a formação mais específica por gêneros literários.
Graças a este desenho abrangente e ao acesso exclusivo aos recursos e à experiência do Grupo Planeta, o principal grupo editorial da Espanha e da América Latina, este mestrado permitirá desenvolver as competências que caracterizam o tradutor literário: competência linguística-comunicativa em ambas as línguas ( inclui análise lingüística contrastiva, análise textual e interpretação de textos em diferentes gêneros); transferência de competência (recepção do texto fonte e competência de produção); competência extralinguística (conhecimento teórico sobre tradução literária, conhecimento cultural); e competência profissional e instrumental (mercado de trabalho, conhecimento e utilização de fontes documentais e novas tecnologias). Em suma, você se tornará o profissional especializado que o setor de tradução editorial precisa e busca.
O que torna este mestre único?
- Você vai estudar com a metodologia inovadora da Universidade Internacional de Valência: vários dispositivos, aulas ao vivo que são gravadas e um campus premiado como o melhor da Espanha em experiência do usuário. Você pode estudar onde, quando e como quiser.
- O grau inclui a realização de estágios curriculares que podem ser feitos pessoalmente ou online
- Durante os estágios, você será assistido por um tutor profissional que terá como foco o acompanhamento da execução de tarefas e atribuições em um ambiente real de trabalho.
- Você terá um corpo docente formado por destacados profissionais e acadêmicos que irão transmitir sua experiência e know-how, permitindo-lhe obter uma perspectiva única sobre todos os aspectos do setor editorial.
- Você terá assuntos que lhe permitirão expandir suas possibilidades profissionais dentro do mundo editorial: revisor editorial, leitor, editor de textos. O foco e a versatilidade do curso permitirão que você se especialize na área de seu interesse.
- Você terá disciplinas que desenvolvem o pensamento criativo literário para que possa fazer traduções fiéis ao texto original e que retenham todas as nuances e interpretações que dele poderiam ser feitas.
- Como parte da avaliação das diferentes disciplinas, você vai construir seu próprio dossiê e portfólio de tradução, que servirá de carta de apresentação no mundo do trabalho
- Seu treinamento será ministrado por um corpo docente formado por profissionais atuantes de destaque, incluindo tradutores e escritores premiados como Dr. Carlos Fortea Gil, Abraham Gragera López ou Nuria Barrios, entre outros.
* Mestrado em processo de oficialização
“Este título investiga de forma distinta a tradução de obras literárias e outros gêneros editoriais de amplo espectro. O aluno irá adquirir uma formação fundamental numa área que ocupa um lugar muito relevante na área da tradução ”.
Dra. Iris Serrat Roozen
Diretor do Mestre


